Placeholder Content Image

Danish palace cops backlash after announcing slimmed-down monarchy

<p dir="ltr">Tension is said to be running high in the Danish royal family after Prince Joachim claimed his children were given just five days’ notice that they would lose their royal titles following a decision made by their grandmother Queen Margrethe.</p> <p dir="ltr">“I was given five days' notice to tell them. In May, I was presented with a plan which, by and large, was that when the children each turned 25, it would happen,” Prince Joachim said.</p> <p dir="ltr">“Now I had only five days to tell them. Athena turns 11 in January.”</p> <p dir="ltr">In a bombshell announcement, the Danish Royal Household confirmed that Prince Joachim’s children would no longer be using the title of Prince or Princess of Denmark.</p> <p dir="ltr">Instead, they would be restricted to using the titles of Count, Countess or Comtesse of Monpezat from the start of next year.</p> <p dir="ltr">“In April 2008, Her Majesty the Queen conferred the titles of Count, Countess and Comtesse of Monpezat on her sons, their spouses and their descendants,” the statement, released yesterday, read.</p> <p dir="ltr">“In May 2016, it was also announced that His Royal Highness Prince Christian, as the only one of the Queen's grandchildren, is expected to receive an annuity from the state as an adult.</p> <p dir="ltr">“As a natural extension of this, Her Majesty has decided that with effect from 1 January 2023, the descendants of His Royal Highness Prince Joachim can only use their titles as Count and Countess of Monpezat, as their previous titles as Prince and Princess of Denmark will lapse. </p> <p dir="ltr">“Prince Joachim's descendants will henceforth have to be addressed as Excellencies.”</p> <p dir="ltr">It was confirmed that Prince Joachim’s children would still maintain their places in the order of succession, but would be able to live their lives “without being limited by the special considerations and duties that a formal affiliation with the Royal House of Denmark as an institution involves”.</p> <p dir="ltr">The statement also hinted that the decision was designed to streamline the monarchy, which follows similar sentiments shared by King Charles II and other European royal households.</p> <p dir="ltr">However, Prince Joachim, the youngest of Margrethe’s two sons, claimed his children were “harmed” by the news and that he was given little notice.</p> <p dir="ltr">“We are all very sad. It's never fun to see your children being harmed. They are been put in a situation they do not understand,” he told Danish news outlet <em><a href="https://ekstrabladet.dk/underholdning/kongelige/danskekongelige/nu-reagerer-prins-joachim-mine-boern-er-gjort-fortraed/9447865" target="_blank" rel="noopener">Ekstra Bladet</a></em>.</p> <p dir="ltr">The 53-year-old royal, who is sixth in line to the throne, shares his two eldest sons Nikolai, 23, and Felix, 20, with his first wife Alexandra, Countess of Frederiksberg, and 13-year-old Henrik and 10-year-old Athena with his current wife, Princess Marie.</p> <p dir="ltr">Alexandra said the news was like a “bolt out of the blue” and that her two sons felt “ostracised” by their family.</p> <p dir="ltr">“They cannot understand why their identity is being taken away from them,” she told Danish magazine <em>Se og Hør</em>.</p> <p dir="ltr">A spokesperson for the Countess told another news outlet that Prince Joachim only learnt of his children’s fate from an aide, with claims that Queen Margrethe didn’t speak to her son or grandchildren about the change.</p> <p dir="ltr">Queen Margrethe, who is celebrating her Golden Jubilee this year, defended the decision at an event in Copenhagen.</p> <p dir="ltr">“It is a consideration I have had for quite a long time and I think it will be good for them in their future. That is the reason,” she said.</p> <p dir="ltr">In another statement, the Royal Household supported the Queen’s claims that it had been a long time coming while conceding that there are “many emotions at stake”.</p> <p dir="ltr">“As the Queen stated yesterday, the decision has been a long time coming,” it read.</p> <p dir="ltr">“We understand that there are many emotions at stake at the moment, but we hope that the Queen's wish to future-proof the Royal Household will be respected.”</p> <p dir="ltr">Since the announcement, there have been reports of an “ice-cold air” between the Queen and her grandchildren.</p> <p dir="ltr">“There is ice-cold air between Queen Margrethe and her grandchildren after she decided that they will lose their titles as prince and princess from the New Year,” <em>Ekstra Bladet </em>reported.</p> <p dir="ltr">“The news, which has crushed both the four children and their parents, was not delivered by the queen herself.</p> <p dir="ltr">“They have not been called to Amalienborg for a cold coke and an explanation as to why they must henceforth be addressed as counts and countesses. Not even that far.”</p> <p><span id="docs-internal-guid-486d1d06-7fff-1271-73e6-b9428358d057"></span></p> <p dir="ltr"><em>Image: @detdanskekongehus (Instagram)</em></p>

Lifestyle

Placeholder Content Image

From scandal to true love: All the royals who gave up their titles

<p>Ahead of the bombshell announcement from the Duke and Duchess of Sussex saying they have the intention to step back from the duty of being “senior royals” this January, there has been growing speculations that they might go as far to let go of their titles altogether.</p> <p>However, the act of renouncing a title is not new for royals all across the world. Whether by choice, law, request, punishment or scandal, there are a number of kings, queens, princes and princesses that have forgone their privileges and given up their titles for a different life.</p> <p><strong>1936: King Edward VIII</strong></p> <p>While it had been his birth right to ascend the throne, he gave it up after just 11 months and chose to abdicate in order to marry divorcée Wallis Simpson.</p> <p>An infamous speech he gave to the British public explained that he had “found it impossible” to remain king without Wallis betrothed to him.</p> <p>"I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as king as I would wish to do without the help and support of the woman I love,” he said.</p> <p>While he was allowed to keep his title of His Royal Highness, Duke of Windsor following his abdication, the scandal followed him for the rest of his life and drove him out of England as punishment. They lived their lives as celebrities and travelled all across the globe throwing expensive, lavish parties. Not only that, but they sympathised with the Nazis.</p> <p>They were both buried side by side at Windsor Castle as Duke and Duchess.</p> <p><strong>1947: Prince Philip</strong></p> <p>Just a mere ten years after his uncle-in-law, Philip renounced his own right ot the throne. This time however, it was so that he could join the British Royal Family rather than leave it.</p> <p>Philip was born a prince of both Denmark and Greece, so in him choosing to marry Princess Elizabeth, he gave up not one but two thrones.</p> <p>Always seen walking a few steps behind his Queen, the prince went on to father four children, his eldest Prince Charles who is the next in line to the British throne behind his mother.</p> <p>Prince Philip gave up his regular royal duties and appearances at the tender age of 96.</p> <p><strong>1972: Ubolratana Rajakanya</strong></p> <p>Asia has its own secret scandals and royal family to gossip about, and in this case it was Thai Princess Ubolratana Rajakanya who gave up everything she knew for love. In choosing to marry Peter Ladd Jensen, a fellow student at Massachusetts Institute of Technology, she left behind her father King Bhumibol Adulyadej and Queen Sirikit in Thailand. After moving to the US to live with Jensen, she went on to give birth to three children and maintained a strong relationship with her parents.</p> <p>When the pair divorced in 1998, the former princess of Thailand returned home with her children. After losing her royal title and marriage, Ubol was dealt another tragic blow when she lost her autistic son Bhumi in the deadly 2004 tsunami.</p> <p><strong>1981: Peter and Zara Phillips</strong></p> <p>While Princess Anne is the daughter of the Queen of England, it doesn’t mean she didn’t want a normal, unobtrusive and private life for her two children. Surprisingly, her kids were not automatically given a royal title when they were born and unlike her brothers, Charles, Edward and Andrew, she required the Queen to offer the titles as a gift.</p> <p>However, the offer was promptly declined for Peter and Zara. Peter remains 14th in line for the throne whilst Zara is behind his two daughters at 17th.</p> <p><strong>2014: Princess Srirasmi</strong></p> <p>After marrying into the royal family of Thailand’s Crown Prince Maha Vajiralongkorn and nearly a decade later, Princess Srirasmi became embroiled in a family scandal. Seven of her family members were charged with serious criminal charges, including defamation of the monarchy. Under her husband’s orders, Princess Srirasmi was stripped of her title receiving 200 million baht ($5.5m/£4.3m) as a divorce settlement.</p> <p>Now she watches on as her son and ex-husband continue their lives in the royal household, without her. Since the pair’s divorce, her parents have also been arrested and later admitted to misusing their royal connections.</p> <p>2015: Princess Cristina</p> <p>The sister of King Felipe VI, Princess Cristina, married Iñaki Urdangarín in 1997. Together they were appointed as the Duke and Duchess of Palma de Mallorca and enjoyed their lavish royal lifestyle together and with their four children. That was, until Urdangarin was convicted of embezzling €6 million ($6.6m/£5m) of public funds and using his title of Duke for political corruption. </p> <p>Cristina was charged with tax fraud and became the first member of the Spanish royal family to stand trial. Due to this, the King had no choice but to strip his little sister of her titles. Urdangarin received a six-year prison sentence and, in 2017, Cristina was acquitted of all charges. </p> <p>Scroll through the gallery to see all the royal family members who gave up their titles.</p>

Lifestyle

Placeholder Content Image

21 movies that have hilarious titles in other countries

<p>When movies travel abroad, their titles can get a little lost in translation. Check out what your favourite films are called overseas!</p> <p><strong><em>The War of the Stars</em></strong></p> <p>That’s the French title for Star Wars; in Spanish, it was The War of the Galaxies. Makes sense! The title isn’t the only thing that got a major switch in translation. In Germany, the Millennium Falcon became the Speeding Falcon. In France, Han Solo was instead Yan Solo and his Wookie sidekick got the name “Chico.” And their ship? The “Millennium Condor.” The Force definitely wasn’t with those translators.</p> <p><strong><em>Knight of the Night</em></strong></p> <p>It kind of makes sense…? In Spain, that was the title of <em>The Dark Knight</em>. You may have thought that the Batman movie got its title from its brooding protagonist and gloomy cityscapes, but in Spain, they were much more literal – it’s because so many scenes take place at night!</p> <p><strong><em>Super Power Dare Die Team</em></strong></p> <p>You’re not going to be able to guess this one: <em>Super Power Dare Die Team</em> would have been the Chinese title for the <em>Ghostbusters</em> reboot starring Melissa McCarthy, Kristen Wiig and Leslie Jones – had it ever been released. Guidelines in China forbid movies that “promote cults or superstition,” though the country’s censors said the official reason was that it wouldn’t appeal to the Chinese audience.</p> <p><strong><em>A Very Powerful Whale Runs to Heaven</em></strong></p> <p>The beloved tearjerker <em>Free Willy</em> is known for its happy ending. The Chinese saw things differently, giving the movie the above title instead. Then again, Willy did jump (not run) to the metaphorical heaven of the open ocean.</p> <p><strong><em>He’s a Ghost!</em></strong></p> <p><em>The Sixth Sense</em> has one of the greatest twist endings of all time – unless you happen to live in China. Although most audiences were stunned by the movie’s revelation in the final minutes, Chinese viewers were already clued in by the title.</p> <p><strong><em>The Boy Drowned in the Chocolate Sauce</em></strong></p> <p>Denmark gave <em>Willy Wonka and the Chocolate Factory</em> quite the dark (but also kind of hilarious) spin! While greedy Augustus Gloop does take a harrowing swim in a chocolate river, his fate is not quite that grim. While many countries kept the original title of the Gene Wilder classic, and others tweaked it to <em>Charlie and the Chocolate Factory</em> (the title of the Roald Dahl novel it’s based on), Portugal changed it to <em>Charlie’s Wonderful Story</em> and Spain picked <em>A Fantasy World</em>. But Denmark’s interpretation definitely takes the (chocolate) cake.</p> <p><strong><em>Die Hard: Mega Hard</em></strong></p> <p>Let’s face it: It’s only a matter of time before Hollywood co-opts this Danish title for <em>Die Hard with a Vengeance</em>. In Denmark, mega means huge, but it also signifies a million. Those Danes are intense. “Die Hard: A million times hard.”</p> <p><strong><em>I’m Drunk and You’re a Prostitute</em></strong></p> <p>The Japanese get points for brutal honesty with this title for <em>Leaving Las Vegas</em>. Nicolas Cage won the Best Actor Oscar for his devastating performance, and his co-star Elisabeth Shue was riveting in her role in the acclaimed drama. Nonetheless, he was portraying a drunk, and she did play a prostitute. (The title also happens to be a paraphrase of one of Cage’s lines from the movie.)</p> <p><strong><em>It’s Raining Falafel</em></strong></p> <p>Israel, where meatballs are not a popular dish, clearly wanted to make <em>Cloudy with a Chance of Meatballs</em> more appealing to its audience. So the Hebrew title swapped out the meatballs for falafel, a more recognisable food. In the film itself, though, the animated meatballs were not altered.</p> <p><strong><em>Sexy Dance</em></strong></p> <p>In the first <em>Step Up</em> film, Channing Tatum and Jenna Dewan come from opposite sides of the tracks. But they’re able to bond through dance and it’s beautiful. Whoever titled the French version of the film simply cut to the chase and called it <em>Sexy Dance</em>. That pretty much nails it!</p> <p><strong><em>Vaseline</em></strong></p> <p>Yep: <em>Grease</em>. Everyone loves Olivia Newton-John as Sandy during her epic transformation in this iconic musical from 1978. John Travolta as Danny is the one that she wants, even though he’s a tough guy greaser. In 1950s slang, that means he slicks his hair back and has a bad reputation. But for the movie release in Argentina, the title was simply <em>Vaseline</em>. Talk about lost in translation…</p> <p><strong><em>A Twin Seldom Comes Alone</em></strong></p> <p>This German designation for the reboot of <em>The Parent Trap</em> is quite… literal. It was Lindsay Lohan’s first starring turn – the 1961 original starred Hayley Mills. The story is about twin sisters, raised apart by feuding parents, who decide to reunite the family; the twins are played by a single actress in both film versions. Maybe that’s why the German title-writer decided to get philosophical with this title.</p> <p><strong><em>My Boyfriend is a Psycho</em></strong></p> <p>The point of <em>Silver Linings Playbook</em> is that they’re both a little crazy, Russia! However, we can’t blame translators for changing this title. Since the English phrase “every cloud has a silver lining” doesn’t really have foreign equivalents, other countries had to seek an alternative name for the film. France called the comedy <em>Happiness Therapy</em>, and Lithuania went with <em>The Story of the Optimists</em>. And finally, since a “playbook” is an American football term, the United Kingdom dropped that part and just went with <em>Silver Linings</em>. Seems reasonable.</p> <p><strong><em>The Teeth of the Sea</em></strong></p> <p>The marketing of the blockbuster <em>Jaws</em> was brilliant for its minimalist simplicity. With one word, audiences got a taste of the horror to come. The visual of the iconic movie poster – a woman swimming above a massive open-mouthed shark – gave the single word “Jaws” its power and impact. In France, the effect was a bit muted: <em>The Teeth of the Sea</em> sounds much less scary and a lot more confusing.</p> <p><strong><em>Mum, I Missed the Plane</em></strong></p> <p>The French must have decided that every parent’s worst nightmare – leaving a child behind – is actually the child’s fault. That can be the only explanation for altering John Hughes’ <em>Home Alone</em> to the above title. That’s right: Kevin missed the plane, and he brought all this home alone burglar mayhem stuff on himself!</p> <p><strong><em>Dimwit Surges Forth</em></strong></p> <p>Adam Sandler comedies are not usually known for their inspirational, overcoming-the-odds tales of high stakes struggle and survival. So it’s not clear why <em>The Waterboy</em> was titled <em>Dimwit Surges Forth</em> in Thailand. However, the dimwit’s rinky-dink team does, ahem, surge forth in the end.</p> <p><strong><em>The Incredible Journey in a Crazy Plane</em></strong></p> <p>This was Germany’s interpretation of the madcap-comedy-slash-disaster-movie-spoof <em>Airplane!</em> Italy also went literal, calling it <em>The Craziest Plane in the World</em>. Several other countries, including Croatia, France and Peru, also lengthened the one-word title, calling it some variation of <em>Is There a Pilot on This Plane?</em> But the funniest title of all might be the working title used for the film during production: <em>Kentucky Fried Airplane</em>.</p> <p><strong><em>Big Liar</em></strong></p> <p>Anthony Hopkins gave an acclaimed performance as the disgraced president in the biopic <em>Nixon</em>, a drama that humanised the flawed American leader. Oliver Stone’s three-hour epic intended to depict the complexity of Nixon’s impact on history. In China, the film was released with the title <em>Big Liar</em>. Why mince words?</p> <p><strong><em>Fantastic Emotional Turmoil</em></strong></p> <p>The beloved Pixar film <em>Inside Out</em> told a complicated emotional tale to child and adult audiences alike. However, multiple countries struggled with a quick, clear title for this movie: In China, the movie was called <em>The Great Team Inside the Head</em>. Russia went with <em>Jigsaw</em>. Vietnam chose <em>The Puzzle Emotions</em>. But Thailand may have taken the day by dubbing it <em>Fantastic Emotional Turmoil</em>. That works!</p> <p><strong><em>Honey, Wait, I’m On My Way</em></strong></p> <p>To be fair to the Slovenian translators, that is an accurate summation of the road trip buddy comedy <em>Due Date</em>. Robert Downey Jr. must take a cross-country trip, with Zach Galifianakis as his wacky travel companion, to arrive home in time for the birth of his baby. Unlike Slovenia, some other countries took the original route, working the pregnancy into the title. In Portugal, the film was called <em>A Childbirth Trip</em>. Perhaps most hilarious of all, the movie’s Polish title translates to <em>Before the Water Goes</em>.</p> <p><strong><em>Grandpa Carl’s Flying House</em></strong></p> <p>Most countries kept the simplicity of the title of Pixar’s <em>Up</em>. Argentina chose <em>Up: An Adventure Up High</em> and the Czech Republic chose <em>To the Skies</em>. Japan, however? Not so much. They chose <em>Grandpa Carl’s Flying House</em>. While that might sound like a comically literal summation of the film, it’s actually somewhat inaccurate – a pivotal detail of <em>Up </em>is the fact that Carl is childless, and therefore not a grandpa. Though we suppose this is a more tactful title than <em>Grumpy Old Guy Carl’s Flying House</em>.</p> <p><em>Written by <span>Molly Pennington, PhD</span>. This article first appeared in </em><a rel="noopener" href="https://www.readersdigest.com.au/true-stories-lifestyle/entertainment/21-movies-that-have-hilarious-titles-in-other-countries" target="_blank"><em>Reader’s Digest</em></a><em>. </em></p> <p><img style="width: 100px !important; height: 100px !important;" src="https://oversixtydev.blob.core.windows.net/media/7820640/1.png" alt="" data-udi="umb://media/f30947086c8e47b89cb076eb5bb9b3e2" /></p>

Entertainment

Placeholder Content Image

5 great songs almost ruined by their original titles

<p>These songs were almost named something completely different!</p> <div class="Maincontent"> <p><strong>1. ‘Hey Jude’ was ‘Hey Jules’</strong></p> <p>When John and Cynthia Lennon split in 1968, Paul McCartney felt so bad for their five-year-old son, Julian, that he drove out to the suburbs to console him. By the time he arrived, McCartney had written the boy a ballad called ‘Hey Jules’ – a name he later obscured before sharing the song with the world.</p> <p><strong>2. ‘Mrs. Robinson’ was ‘Mrs. Roosevelt’</strong></p> <p>While scoring<span> </span><em>The Graduate</em>, director Mike Nichols turned his lonely eyes to Simon and Garfunkel. Paul Simon was too busy touring to write, but he had been tinkering with a tune called ‘Mrs. Roosevelt’, a tribute to Eleanor Roosevelt and the glorious past. Nichols agreed to use it if Simon agreed to change the title. He did.</p> <p><strong>3. ‘Total Eclipse Of The Heart’ was ‘Vampires In Love’</strong></p> <p>Bonnie Tyler’s wrenching ballad about “love in the dark” was almost much darker. According to lyricist Jim Steinman, “I actually wrote that to be a vampire love song … Its original title was ‘Vampires in Love’ because I was working on a musical of Nosferatu.”</p> <p><strong>4. ‘Tutti Frutti, aw rootie’ was ‘Tutti Frutti, Good Booty’</strong></p> <p>Frustrated in the studio one day, struggling artist Little Richard started hammering the nearest piano and belting out a raunchy tune he used to play in southern clubs. Producer Bumps Blackwell liked what he heard but eventually swapped ‘good booty’ for a slang expression meaning ‘all right’. The rest, as they say, is aw rootie.</p> <p><strong>5. ‘Iron Man’ was nearly ‘Iron Bloke’</strong></p> <p>Black Sabbath guitarist Tony Iommi had just written one of the greatest rock riffs of all time, but he needed lyrics. Ever inspired, vocalist Ozzy Osbourne posited that the riff sounded just like “a big iron bloke walking about.” For months, ‘Iron Bloke’ remained the song’s working title.</p> <div class="at-below-post addthis_tool" data-url="https://www.readersdigest.com.au/true-stories-lifestyle/inspirational/5-Great-Songs-Almost-Ruined-by-Their-Original-Titles"> <p class="p1"><em>Written by Brandon Specktor. This article first appeared in <a href="https://www.readersdigest.com.au/true-stories-lifestyle/inspirational/5-Great-Songs-Almost-Ruined-by-Their-Original-Titles">Reader’s Digest</a>. </em></p> </div> </div>

Entertainment